viernes, 15 de abril de 2011

Una lengua indígena mexicana desaparecerá por peleas entre sus dos últimos hablantes

Don José Manuel Segovia recibió un certificado de la Universidad de EU por su contribución al diccionario 'Zoque-Ayapaneco'. Foto: Gerado Hernández. Tomada de Tabasco Hoy.


El ayapaneco, una de las 364 variantes lingüísticas que existen en México, está condenado a la extición pues en el mundo quedan solamente dos ancianos hablantes que no conversan entre entre sí desde hace varios años debido a reincillas de causas desconocidas. Manuel Segovia (75 años) e Isidro Velázquez, de 69, son los únicos sobrevivientes de una lengua indígena cuyos orígenes se ubican en el municipio de Jalapa de Méndez, estado de Tabasco. Ambos indígenas habitan en la pequeña comunidad de Ayapan, a sólo 500 metros el uno del otro, pero sin ni siquiera mirarse y menos preocuparse por la suerte de cada quien.

Don Isidro Velazquez

El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) informó que el sr. José Manuel Segovia les dijo que a mediados del siglo XX quedaban casi ocho mil familias ayapanecas, pero que a partir de la construcción de la carretera Villahermosa-Comacalco dichos pobladores migraron lejos y, a partir de allí comenzó la paulatina extinción de esta lengua. "El tiempo y el progreso transformaron el pueblo, la gente se iba a trabajar a los pueblos más grandes y ahí empezaron a ver y a traer otras costumbres", sentenció Don Manuel Segovia y agregó "La gente de mi pueblo no quiere hablar el Zoque-Ayapaneco, les da pena y la juventud es la menos culpable, son sus padres los que los obligan a no hablarlo, le dan importancia al español que no es tan de nuestras raíces. Nuestra raíz está en la lengua de nuestros antepasados y hoy se está perdiendo".

"Cuando muramos los dos se acabó, la lengua morirá", sentenció Manuel Segovia.

Sin embargo, gracias a la labor de dos linguistas estadounidenses de la Universidad de Stanford, este rico patrimonio linguístico podrá ser conservado en grabaciones realizadas durante dos años por boca de manuel Segovia, quien enunció delñante de un micrófono las innumerables palabras del idioma ayapaneco, hoy día a punto de morir. Estas grabaciones conforman un diccionario que, según el propio Segovia, se vende en Estados Unidos por "miles de dólares".

Es de hacer notar, que también se encuentran en peligro de extinción cerca de 36 variantes más de otras lenguas indígenas mexicanas, que de acuerdo con expertos linguistas, si no se refuerzan sus raíces en muy poco tiempo también desaparecerán como las 141 variantes lingüísticas no existentes desde tiempos de La Colonia hasta hoy día, dentro de las cuales se mencionan el potlapigu, guazapar, mocorito, cocoa, ure, zacateca, zuaque, sabaibo y ahome.

La discriminación que padecen las personas pertenecientes a las comunidades indígenas es la razón principal para que una lengua desaparezca, dijo Arnulfo Embriz, arqueólogo del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). "Después de haber sido rechazados en los trabajos, en las escuelas y en la calle, los mismos indígenas han decidido dejar de hablarlas", se quejó Embriz. "Si no hablas español, olvídate de salir adelante", explicó el experto.

(dar click en la imagen para ampliar)
Mapa toma de México24.org

El Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEG) realizó un censo en México en el 2010, a casi siete millones de hablantes de lenguas indígenas, cerca de un millón más que en el año 2007, y se hizo para contrarrestar la desaparición de las lenguas y concientizar a los mismos pueblos indígenas para que promueven la enseñanza y docuementación de sus lenguas, así como su derecho a preservarla. Embriz señaló que en las escuelas ya se usan textos traducidos a lenguas indígenas, que la Constitución mexicana ha sido escrita en al menos 13 variantes lingüísticas y que son los mismos pueblos los que "alzan la voz" para exigir sus derechos. "Sin embargo, la desaparición de algunas lenguas será irreversible en la medida de que su valor no alcance al imaginario colectivo", añadió el arqueólogo.

Fuentes fondoindigena.org, milenio.com, tabascohoy


A continuación una compilación de nombres originarios de México con hermosos significados, pertenecientes a varios pueblos indígenas de este hermoso país, y que fueron publicados en el libro "¿Y tú cómo te llamas?" editado por La Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México. Sus autores son Xóchitl Gálvez y Arnulfo Embriz

Nombres para niña























Nombre





Significado




Pueblo Indígena
Ajaniame Vida
Guarijio
AnamTierraHuasteco
ArichéAtardecerTarahumara
Atan'anEspumaTriqui
AxochitlFlor acuáticaNahua
BimoríNieblaTarahumara
CitlaliEstrellaNahua
Inda JaniAgua que naceZapoteco
Itan de hüiFlor del cieloMixteco
Ix ChelDiosa de la lunaMaya
Ix KaknabSeñora del marMaya
KantyiCándidaAmuzgo
MalinalliHierbaNahua
NakawéDueña de las estrellas y del aguaHuichol
SesasiBonitaPurépecha
Soona’LunaOtomí
XochimitlFlecha floridaNahua
YamanikEsmeraldaQuiché
YatzilCosa amadaMaya
Yej susenAzucenaZapoteco


Nombres de niño


























Nombre

Significado

Pueblo Indígena
AtlAguaNahua
AtlahuaDueño del aguaNahua
CanneoNacimiento del aguaPame
DanaáArroyoPame
HedíaDios del vientoOtomi
IkalEspírituMaya
IrepaniFundadorPurépecha
KabilQue tiene buena mano para sembrarMaya
KasakirAmanecerQuiché
MaatiaakDesiertoKiliwa
MasawaViento nocturnoPopoluca
PoloMarQuiché
RahuiDíaTarahumara
Semeel jakBosqueKiliwa
SénecaManantialMayo
SuremAntepasadosYaqui
TanokSolTepehuano
TlayolotlCorazón de la tierraNahua
TsijiariPequeño solMazahua
YookoTigreYaqui

Nombres para niña y niño


























NombreSignificadoPueblo Indígena
ErendiraniAlegrePurépecha
HasenAlmaMazateco
IktanIngeniosoMaya
ItzamatulQue posee la gracia del cieloMaya
Jiasú Amanecer Mazahua
Kaneni Abundante Purépecha
Mianskua Celebración Purépecha
NaneAireTriqui
NaranEclipse de lunaTriqui
NimaGrandeQuiché
Nimun’ Espíritu Triqui
Pina’a Ave Cora
Quetzal Ave preciosa Nahua
SetiBrillanteMazateco
ShanaraniCaminantePurépecha
SuréTiene corazónTarahumara
TaiyariNuestro corazónHuichol
Tiri Xi’ui Agua divina Purépecha
Tiskani AlumbrarPurépecha
TosaliBlancoYaqui
Link

Otras lenguas en el mundo en peligro de extinción


Ter sami

Hablada sólo por dos personas de edad avanzada en la península de Kola, al noroeste de Rusia. A finales del siglo 19 habían cerca de 450 oradores pero el década de 1930 esta lengua fue prohibida en las escuelas.

Kayardild

El Kayardild es hablado con fluidez por cuatro personas, y todos son aborígenes ancianos que habitan en Bentinck y las Islas Mornington en Queensland, Australia.

Lengilu

Es un idioma de la zona norte-oriental de Kalimantan, Indonesia. El Lengilu hace poco tiempo era hablado por 10 personas y actualmente sólo existen cuatro hablantes .

Mabire

Nada más que tres personas hablan Mabire en el pueblo Oulek de Chad, pero el jefe de los Mabire es el único orador que lo habla fluido.

Tehuelche

Originalmente es el lenguaje de los cazadores nómadas en Chile. Sólo que dan vivos cuatro hablantes en la Patagonia, Argentina.

Fuente The Guardian

No hay comentarios:

Publicar un comentario