El periódico español "El País", nos aclara el panorama de siglas, abreviaturas y palabras claves que aparecen al inicio de los documentos filtrados por WikiLeaks. Dar click en 'El País' para ver algunas direcciones de varias webs que amplian mucho más esta información.
Informació e imagen tomada de http://www.elpais.com/graficos/internacional/leer/cable/diplomatico/elpgraint/20101128elpepuint_1/Ges/
Algunas de las siglas y abreviaturas más usadas en los documentos diplomáticos internos filtrados por WikiLeaks .
ACM (Assistant Chief Mission): Ayudante del Embajador
ADV (Adviser): Asesor
AMB (Ambassador): Embajador
ARSO (Assitant Regional Securtiy Officer): Oficial Ayudante para la Seguridad Regional
C (Confidential ): Reservado
CDA (Charge d'affaires): El encargado de negocios de la Embajada. Generalmente actúa como el número dos de la legación
Clear by: Aprobado por...
CM (Chief of Mission): Responsable de una Embajada, generalmente el embajador
DCM (Deputy Chief of Mission): El número dos de la Embajada
DOD (Departament of Defense): Departamento de Defensa de EE UU
GoA (Government of Algeria): Gobierno de Argelia
GoI (Government of Israel): Gobierno de Israel
GoS (Government of Spain): Gobierno de España
HMG (Her Majesty Government): Gobierno de Reino Unido
HQ (Head Quarter): Cuartel General
IIAF (Imperial Iranian Air Force): Las fuerzas aéreas iraníes
INR (Bureau of Intelligence and Research): Oficina de Inteligencia e Investigación del Departamento de Estado
INR/B: Sección del INR encargada de realizar biografías (información sobre personas)
MFA (Ministry of Foreign Affairs): Ministerio de Asuntos Exteriores
MLAT (Mutual Legal Assistance): Cooperación judicial, asistencia legal mutua
MOD (Ministry of Defence): Ministerio de Defensa
MOJ (Ministry of Justice): Ministerio de Justicia
MP (Member of the Parliament): Diputado británico
NF / Noforn (Not Releasable to Foreign Nationals/Governments/ Non-US Citizens): No entregable a ciudadanos o a países extranjeros
PM (Prime Minister): Primer Ministro
Polof (Political Office): El Consejero político
Reftel (Reference telegram): Telegrama de referencia
S (Secret): Secreto
SAG (South Africa Government): Gobierno de Sudáfrica
SBU (Sensitive But Unclassified): Confidencial pero sin clasificar
SBU/N (Sensitive But Unclassified): Confidencial pero sin calsificar / No entregable a ciudadanos o países extranjeros
SIPDIS: Documento enviado a través del SIPRNet
SIPRNet (Secret Internet Protocol Router Network): El sistema de redes informáticas interconectadas que usa el Departamento de Defensa de EE UU
U (Unclassified): Sin clasificar
USG (US Government): Gobierno de Estados Unidos.
Ir al artículo original de El País para encontrar otros listados de los términos administrativos del Departamento de Estado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario